Thứ Hai, 24 tháng 8, 2009

Tịch lặng




Photobucket



Nhật nguyệt trên cao
Ta ngồi dưới thấp
Một dòng trong veo
Sao lòng còn đục

Bầy vạc bay qua
Kêu mòn tịch lặng
Đường đời  không xa
Sao chồn  gối chân

......

( TCS )

9 nhận xét:

  1. Vào đây ngồi dưới chiếc đèn măng xông ké chút tịch lặng...

    Trả lờiXóa
  2. Đêm tịch lặng.
    Sao lòng còn vương vấn ...
    Mơ hồ nghe gió thổi
    Tưởng chân ai bước nhẹ

    Trả lờiXóa
  3. Cát mòn thân rồi. Gió mòn thân rồi
    Gió mòn. Cát mòn.
    (TCS)

    Trả lờiXóa
  4. "...
    Nếu cần nữa tôi là hồ yên tĩnh
    Trong bao la im lặng ngắm mây trời
    Em hãy đến chim thiên nga cánh mỏi
    Đậu yên lành trên mặt nước hồ tôi!"

    Trả lờiXóa
  5. Đời người có còn bao lâu ...
    Ngắn ngủi biết bao nhiêu
    Sao lòng còn đục
    Sao chồn gối chân

    Trả lờiXóa
  6. Ca từ của TCS là thơ
    "Bầy vạc bay qua
    Kêu mòn tịch lặng"
    Tịch lặng là một cách dùng từ rất mới. Tịch là từ Hán, có 7 chữ tịch, trong đó 夕 (tịch) là ban đêm, và 寂 (tịch) là yên tĩnh, ta vẫn thường nói tịch mịch. Lặng là từ nôm. Vạc kiếm ăn vào ban đêm, bầy vạc kêu mòn tịch lặng, là kêu mòn ĐÊM YÊN TĨNH. Bạn minh họa ca từ này bằng ánh đèn bị bóng đêm bao phủ là đúng ý nhạc sĩ họ Trịnh.

    Trả lờiXóa
  7. Cám ơn Marg và anh Bukhin đã cho TP biết thêm một ca khúc khác - cùng ý nghĩa - của Trịnh Công Sơn ...

    Trả lờiXóa
  8. Vào đây để được đọc ca từ và nghe nhạc của TCS....thấy lòng có nhiều suy tư..........

    Trả lờiXóa
  9. @Marg

    Đường đời không xa
    Sao chồn gối chân

    :) chon goi chan vi moi mon hay chon goi chan vi co 1 gi do niu chan lai khong the di den dich :)

    Trả lờiXóa

Dấu chân..

Flag Counter